Sistema de gestão da globalização

Por que confiar em nós

Sistema de gestão da globalização é um sistema de software que consiste em muitos aplicativos diferentes e funciona para fornecer controle sobre o processo complexo. Isto posto, saiba o que é e como funciona um Sistema de gestão da globalização no artigo abaixo.

Qual o significado de Sistema de gestão da globalização?

Um sistema de gestão da globalização (GMS) é um sistema de software que consiste em muitos aplicativos diferentes e funciona para fornecer controle sobre o complexo processo de tradução, adaptação e manutenção de documentos, bancos de dados, sites, manuais técnicos, aplicativos de software e muitos outros tipos de dados de uma empresa em diversas localizações geográficas em todo o mundo.

O GMS foi projetado para reduzir o trabalho manual necessário para executar tarefas repetitivas e não produtivas, economizando tempo e reduzindo custos por meio da automação de tarefas ou transações. O GMS funciona com sistemas de gerenciamento de conteúdo (CMS) como programas separados, mas vinculados, ou como complementos para atender a requisitos multilíngues.

O GMS geralmente inclui tecnologias de gerenciamento de processos e linguísticas.

O GMS também pode ser conhecido como sistema de gerenciamento de tradução (TMS) ou sistema de gerenciamento de conteúdo global (GCMS).

Techopedia Explica o que é Sistema de gestão da globalização

As funções e os benefícios de um GMS são muito semelhantes aos de um sistema de gerenciamento de conteúdo, mas com a adição de funções multilíngues. O fluxo de trabalho típico pode ser descrito da seguinte forma:

  • O conteúdo é retirado do CMS e preparado para ser transmitido ao GMS. (Pode ser necessária a manipulação de arquivos para análise e tradução.) Os gerentes de projeto geralmente personalizam o fluxo de trabalho exato para atender às suas necessidades.
  • Os gerentes de projeto geralmente personalizam o fluxo de trabalho exato para atender às suas necessidades. As notificações são fornecidas a todos os participantes e cada projeto recebe um número especializado para ajudar a rastrear o projeto (chamado de rastreabilidade).
  • Os participantes que fazem traduções e revisões recebem comentários de revisores nativos do país para verificar o conteúdo e implementar correções. Os tradutores também são automaticamente solicitados pela memória do sistema com mensagens semelhantes, traduzidas anteriormente. O sistema usa um banco de dados de terminologia que contém palavras e frases específicas e seu significado traduzido.
  • Depois que os documentos são aprovados, o GMS é atualizado automaticamente.
  • Os documentos traduzidos são então devolvidos ao CMS para serem publicados.
  • Por fim, são preparados relatórios de produtividade e eficiência.

O sistema GMS usa uma tecnologia de processamento de linguagem natural, que traduz automaticamente o conteúdo de um idioma para outro.

As tendências futuras da tecnologia GMS incluem mais CMSs de idioma nativo, facilitação da tradução multilíngue de conteúdo recém-adicionado, modificação das funções de gerenciamento de negócios para questões locais (nativas) de custo e tempo e a integração de sistemas empresariais, como aplicativos de contabilidade e ferramentas de automação para vendas.

Há uma concorrência significativa entre os provedores de serviços linguísticos (LSPs). Os clientes que buscam uma solução tecnológica juntamente com serviços linguísticos em um único pacote podem forçar os LPSs a entrar em contato com fornecedores de tecnologia (mas não com seus concorrentes) para produzir esse pacote. No entanto, os LSPs e os desenvolvedores de GMS geralmente se esforçam para permanecer independentes uns dos outros. Outras empresas também separam seus serviços de idiomas e de tecnologia.

Confira mais conteúdos sobre Tecnologia.

Margaret Rouse
Technology expert
Margaret Rouse
Especialista em Tecnologia

Margaret é uma premiada redatora e professora conhecida por sua habilidade de explicar assuntos técnicos complexos para um público empresarial não técnico. Nos últimos vinte anos, suas definições de TI foram publicadas pela Que em uma enciclopédia de termos tecnológicos e citadas em artigos do New York Times, Time Magazine, USA Today, ZDNet, PC Magazine e Discovery Magazine. Ela ingressou na Techopedia em 2011. A ideia de Margaret de um dia divertido é ajudar os profissionais de TI e de negócios a aprenderem a falar os idiomas altamente especializados uns dos outros.